1
00:00:06,464 --> 00:00:09,678
- Все готово, Кеннет?
- Да, доктор.

2
00:00:09,678 --> 00:00:12,222
Хорошо, включайте камеру!

3
00:00:14,305 --> 00:00:17,144
Поместив человеческий объект в ПСИ-сканер...

4
00:00:17,350 --> 00:00:20,689
мы смогли совершенно четко увидеть таящиеся там картины и тени.

5
00:00:20,895 --> 00:00:22,983
Это явление известно под названием "тень разума".

6
00:00:23,148 --> 00:00:26,737
В этой тени прячется целая неизученная вселенная.

7
00:00:26,901 --> 00:00:31,491
То, что мы называем  "жизненной силой" течет сквозь этот внутренний космос словно ветер.

8
00:00:31,656 --> 00:00:34,369
Я назвал этот ветер - "Ваджура".

9
00:00:35,618 --> 00:00:38,623
Этот прибор "Мандала", помогает увидеть тень разума...

10
00:00:38,830 --> 00:00:41,209
увеличивая Ваджура до бесконечности.

11
00:00:42,042 --> 00:00:44,171
Я закончил, Кеннет!

12
00:00:48,715 --> 00:00:50,177
Это наша Мандала!

13
00:00:52,052 --> 00:00:53,847
Как ты себя чувствуешь, Таня?

14
00:00:54,596 --> 00:00:59,352
Это невероятно бодрит...
Даже не устаешь.

15
00:01:00,101 --> 00:01:02,689
Когда уровень Ваджура вырастет на свет появится...

16
00:01:02,854 --> 00:01:05,525
невероятная сила, скрытая до настоящего времени.

17
00:01:05,690 --> 00:01:10,781
Из этого внутреннего космоса созидания и разрушения явится дитя.

18
00:01:10,945 --> 00:01:13,575
Моё дитя... Геносайбер!

19
00:01:17,145 --> 00:01:25,575
Гено Сайбер

20
00:01:26,300 --> 00:01:30,764
Эпизод 1
НОВАЯ ФОРМА ЖИЗНИ

26
00:02:02,164 --> 00:02:04,923
Девять дней продолжалось заседание ООН...

27
00:02:04,923 --> 00:02:07,957
закончившееся на гениальной ноте, которую делегаты озвучили...

28
00:02:07,957 --> 00:02:13,057
Состоялось принятие декларации по урегулированию Дальневосточного региона.

29
00:02:13,157 --> 00:02:16,925
Президент Совета также объявил, что достигнуто решение... 

30
00:02:16,925 --> 00:02:22,067
об окончательном расформировании индивидуальных армий Японии, Китая и Израиля...

31
00:02:22,067 --> 00:02:26,060
...с последующим включением их в...

32
00:02:26,060 --> 00:02:28,519
...новые Войска Объединенных Наций.

24
00:02:37,138 --> 00:02:42,600
ГОНКОНГ
Начало 21 века

25
00:02:42,662 --> 00:02:46,209
Ну, что с тобой сделать, маленький гаденыш?

26
00:02:48,168 --> 00:02:50,380
Да ладно, он еще не настолько хорош.

164
00:02:50,545 --> 00:02:52,507
Замолкни!
Да как он посмел работать так плохо?!

166
00:02:52,922 --> 00:02:55,343
В то время как мы так тяжко работаем, чтобы избавиться от этих подделок...

167
00:02:55,550 --> 00:02:58,138
ты пошел и позволил, чтобы с тобой ими же и рассчитались!

169
00:02:59,679 --> 00:03:01,558
Чувак, он обоссался!

170
00:03:02,557 --> 00:03:04,853
В этот раз ему так легко не отделаться!

172
00:03:09,606 --> 00:03:11,526
Мне никогда не следовало нанимать тебя.

36
00:03:12,275 --> 00:03:14,821
А теперь, проваливай!
Ты лишен нашего покровительства.

37
00:03:17,822 --> 00:03:19,701
Пошли, найдем себе другую шестерку.

38
00:03:20,575 --> 00:03:22,078
Звучит неплохо!

39
00:04:38,236 --> 00:04:43,118
Президент совета предложил вывести национальный спутник на орбиту,

40
00:04:43,283 --> 00:04:48,331
чтобы способствовать договору делегатов. Это так?

41
00:04:48,788 --> 00:04:49,374
Верно.

42
00:04:49,664 --> 00:04:51,501
Значит, если этот план воплотиться в реальность...

43
00:04:51,666 --> 00:04:55,755
...мы увидим последнюю объединенную армию, да?

44
00:04:55,920 --> 00:04:59,926
Ну, это не включая остальные "военные силы" в разных уголках мира.

45
00:05:00,508 --> 00:05:02,846
Например все еще существует транснациональные корпорации,

46
00:05:03,011 --> 00:05:05,765
обладающие своим собственным вооружением.

47
00:05:13,771 --> 00:05:16,359
Он был старшим научным сотрудником в НИИ Кюри, верно?

48
00:05:16,524 --> 00:05:18,361
У вас уже есть мотив?

188
00:05:18,526 --> 00:05:21,448
Может ли это быть ответная реакция на действия Японской корпорации?

51
00:05:21,612 --> 00:05:22,699
Без комментариев!

191
00:05:25,616 --> 00:05:29,497
Возможно у меня появятся кое-какие зацепки благодаря старому другу в Кюри-ГРУПП.

192
00:05:30,872 --> 00:05:32,834
Возьмём к примеру Кюри ГРУПП, Японскую корпорацию.

54
00:05:33,624 --> 00:05:37,714
Они конгломерат мирового уровня, специализирующийся на производстве оружия.

55
00:05:37,879 --> 00:05:41,968
Я думаю их самих можно назвать чем-то вроде армии.

56
00:05:42,842 --> 00:05:44,596
Научно Исследовательский Институт Кюри.

57
00:05:48,139 --> 00:05:49,976
Спасибо, что сегодня вечером вы были с нами.

58
00:05:50,141 --> 00:05:52,937
Нам предстоит пройти очень долгий путь...

59
00:05:53,102 --> 00:05:56,483
прежде чем мир станет свободным от оружия.

60
00:06:01,277 --> 00:06:05,658
Небеса... Боги...
Война... Нация...

61
00:06:06,532 --> 00:06:07,452
Да... Весьма впечатляюще.

62
00:06:08,951 --> 00:06:12,207
Переведите его завтра в класс на третьем уровне.

63
00:06:12,705 --> 00:06:14,167
Есть, сэр.

64
00:06:19,837 --> 00:06:22,217
- Да?
- Тут внизу полицейские, хотят вас видеть.

65
00:06:22,882 --> 00:06:25,178
Один из них просил вам передать "Это Дейви".

66
00:06:26,260 --> 00:06:29,974
Понятно. Через 10 минут я жду их у себя в кабинете.

67
00:07:10,930 --> 00:07:14,727
говорят что в этом городе нет смысла вспоминать о прошлом.

68
00:07:15,601 --> 00:07:18,148
А это было 13 лет назад...

69
00:07:18,980 --> 00:07:22,902
14 лет, если считать с того инцидента в Институте Моргана.

70
00:07:23,109 --> 00:07:25,738
Инцидента?
Вы хотели сказать несчастного случая?

71
00:07:25,903 --> 00:07:29,826
Тогда я был гораздо моложе и не слишком осторожен в своих исследованиях.

217
00:07:30,074 --> 00:07:32,662
Такой позор, что мы потеряли доктора Моргана...

218
00:07:33,119 --> 00:07:34,164
Кеннет Рид!

219
00:07:34,537 --> 00:07:39,043
Я клянусь, если вы продолжили безумные эксперименты доктора Моргана, я засажу вас.

220
00:07:40,001 --> 00:07:42,046
Не имею представления о чем вы.

221
00:07:42,211 --> 00:07:45,383
Смерть Хо Лоу никак с нами не связана.

222
00:07:45,548 --> 00:07:47,886
Не был ли он связан с криминальными структурами?

223
00:07:48,885 --> 00:07:50,597
Может хватит уже увиливать от ответа?

224
00:07:51,554 --> 00:07:54,642
Считайте это визитом вежливости.
Скоро я вернусь.

226
00:07:56,142 --> 00:07:58,188
И когда я приду - я приду за вами!

227
00:07:58,686 --> 00:07:59,564
Проваливайте!

83
00:08:08,696 --> 00:08:10,492
Прекрати, Диана!

84
00:08:22,585 --> 00:08:23,838
Убирайтесь.

85
00:08:26,088 --> 00:08:28,718
И больше никогда не приходите сюда.

86
00:08:46,108 --> 00:08:46,986
Отец...

87
00:08:48,903 --> 00:08:52,575
Значит Элейн сняла свой ошейник, сдерживающий Ваджура?

88
00:08:53,366 --> 00:08:54,702
Да.

89
00:08:55,117 --> 00:08:59,290
Я не смогу завершить свои исследования без нее.

90
00:08:59,455 --> 00:09:02,585
Ты должна понимать это лучше, чем кто-либо еще.

91
00:09:02,792 --> 00:09:03,670
Я понимаю...

92
00:09:04,710 --> 00:09:07,298
Мы должны найти ее как можно скорее.

93
00:09:07,463 --> 00:09:10,093
И для этого мне нужна ты!

94
00:09:12,218 --> 00:09:13,930
Но, Отец...!

95
00:09:14,929 --> 00:09:18,768
Мы не можем позволить, чтобы кто-нибудь за пределами этого института увидел силу Ваджура.

96
00:09:21,102 --> 00:09:22,438
Да, Отец...

97
00:09:25,273 --> 00:09:30,113
Ты восстаешь против меня, после того как я спас твою жизнь?!

98
00:09:32,238 --> 00:09:36,786
- Нет!
- Я благодарна за все!

99
00:09:36,951 --> 00:09:42,292
Без меня ты бы не выжила.
Никогда этого не забывай.

100
00:09:51,465 --> 00:09:55,305
Элейн Рид.
Она наша следующая мишень.

101
00:09:55,469 --> 00:10:01,060
В той информации, что нам передали, говорится что она очень опасна.

102
00:10:01,267 --> 00:10:04,814
Как будто мы никогда раньше не упаковывали эсперов?

103
00:10:05,771 --> 00:10:07,817
Да, да. Это будет как поход в магазин.

104
00:10:08,441 --> 00:10:11,821
В любом случае, как только найдем ее - отправляемся обратно в Токио.

105
00:10:12,486 --> 00:10:16,326
У нее может не хватать руки или ноги,  главное - чтобы в ней жизнь теплилась.

106
00:11:51,752 --> 00:11:54,507
Элейн сейчас умиротворена.

107
00:11:56,090 --> 00:11:58,803
Она не была такой с тех пор как сбежала.

108
00:12:00,136 --> 00:12:02,890
Хорошо. Это наш лучший шанс.

109
00:12:03,764 --> 00:12:11,149
Отец... Я существую только для того чтобы контролировать Элейн когда она дичает?

110
00:12:12,440 --> 00:12:18,322
Эта машина была построена, потому что только ты можешь контролировать Ваджура Элейн.

111
00:12:21,282 --> 00:12:24,996
Элейн не понимает как контролировать свою силу!

112
00:12:25,161 --> 00:12:28,499
Она опасна!
Для тебя и для меня -

113
00:12:32,877 --> 00:12:37,258
Диана!
Завязывай уже с этим.

114
00:12:37,798 --> 00:12:41,429
Вы мне обе нужны живыми.
Обе!

115
00:12:59,278 --> 00:13:00,573
Хорошо, мы готовы.

116
00:13:09,038 --> 00:13:11,793
Что это за фигня?
Это ужасно...

117
00:13:16,045 --> 00:13:17,298
Вот! Остановите!

118
00:13:18,047 --> 00:13:19,467
Я попробую ее идентифицировать и все что получиться.

119
00:13:20,382 --> 00:13:23,846
Что это за девчонка?
Похоже она следовала за Хо.

120
00:13:25,054 --> 00:13:28,434
Она совсем как ...
Разве такое возможно?

121
00:13:30,059 --> 00:13:31,938
Это была очень кропотливая работа...

122
00:13:32,102 --> 00:13:35,817
мы нашли это на пленке киношников, которые там сериал снимали.

123
00:13:35,981 --> 00:13:40,154
Она может быть ключом ко всему происходящему.
Надо поискать в городе.

124
00:13:40,361 --> 00:13:42,490
Хорошо, я этим займусь...

125
00:13:51,747 --> 00:13:53,918
А теперь время для "Ночного Гонконга".

126
00:13:54,083 --> 00:13:59,006
Мы начнем наш выпуск с сообщения о похищении.

127
00:14:00,714 --> 00:14:05,012
Один... два... три... четыре, и вот теперь будет пять.

128
00:14:06,220 --> 00:14:08,933
Вот твоя доля.

129
00:14:09,098 --> 00:14:10,560
Спасибо.

130
00:14:10,933 --> 00:14:12,603
Увеличивай продажи и получишь больше.

131
00:14:12,768 --> 00:14:14,939
С удовольствием, босс.

132
00:14:15,104 --> 00:14:17,942
Кстати, а где ваш мелкий?

133
00:14:18,107 --> 00:14:21,028
Он приносил одни неприятности, поэтому я избавился от него.

134
00:14:22,403 --> 00:14:24,490
Он сейчас наверное постоянно ссытся в штаны и плачет.

135
00:14:25,114 --> 00:14:27,660
Плачет? Сомневаюсь.

136
00:14:27,825 --> 00:14:32,206
Я видел его вчера в городе, он прогуливался со взрослой девчонкой.

137
00:14:32,413 --> 00:14:32,957
Без брехни?

138
00:14:33,455 --> 00:14:38,045
Да. Может вам ребята поучиться у него девчонок кадрить?

139
00:14:44,091 --> 00:14:45,970
Совсем неплохо...

140
00:14:46,135 --> 00:14:48,556
Вам еще не надоело веселиться в одиночку?

141
00:14:50,764 --> 00:14:55,730
Почему бы тебе не забыть про это маленькое дерьмо и не повеселиться с нами по-настоящему?

142
00:14:56,645 --> 00:14:58,482
Как тебя зовут?

143
00:15:03,444 --> 00:15:05,197
Ну давай, отвечай!

144
00:15:05,362 --> 00:15:08,034
- Скажи что-нибудь!
- Ты зря теряешь время!

145
00:15:11,118 --> 00:15:15,833
Ну, мы можем с ней немного позабавиться, а потом отвести к боссу и получить еще деньжат.

146
00:15:18,709 --> 00:15:20,004
Ну же, ты!

147
00:15:21,670 --> 00:15:23,424
Я хочу чтобы ты хорошенько на это посмотрел.

148
00:15:24,965 --> 00:15:26,969
А стоит ли поступать так на глазах у маленького ребенка?

149
00:15:27,134 --> 00:15:29,764
Давай посмотрим - насколько он еще мал.

150
00:15:29,970 --> 00:15:31,641
Ну как, хорошо? А?

151
00:15:32,473 --> 00:15:34,352
И что она тебе одето?

152
00:15:41,398 --> 00:15:43,277
А теперь будь послушной и милой...

153
00:15:53,077 --> 00:15:54,538
Что... Что это за чертовщина!

154
00:16:06,674 --> 00:16:08,052
Пошли домой, Элейн!

155
00:16:15,265 --> 00:16:16,560
Сдерживай свой Ваджура!

156
00:16:17,643 --> 00:16:22,566
Раз... два... три... четыре...

157
00:16:23,440 --> 00:16:24,318
ПЯТЬ!

158
00:16:34,118 --> 00:16:35,454
Она сбежала?

159
00:16:35,619 --> 00:16:38,874
Она нейтрализовала мои шоковые волны и проломилась сквозь поставленный барьер.

160
00:16:39,081 --> 00:16:44,463
- Ты можешь ее засечь?
- Да, но она не одна!

161
00:16:44,628 --> 00:16:45,673
Что?!

162
00:16:46,046 --> 00:16:48,634
Она тащит за собой уличного мальчишку!

163
00:17:11,363 --> 00:17:13,659
Так кто-то видел похищенную девочку?

164
00:17:13,991 --> 00:17:16,787
Это подтверждает группа свидетелей.

165
00:17:16,952 --> 00:17:18,998
На следующей станции посадите сюда полицейских - пусть приглядывают за ней.

166
00:17:19,580 --> 00:17:21,334
Пока это не кончится - даже не думайте упустить этот поезд!

167
00:18:08,754 --> 00:18:10,591
Идем?

168
00:18:10,756 --> 00:18:13,302
А что делать с пацаном?

169
00:18:13,467 --> 00:18:17,264
Ромео будет нашей страховкой, если Джульетта поведет себя неадекватно.

170
00:18:17,429 --> 00:18:18,599
Я тебя достану!

171
00:18:20,933 --> 00:18:21,811
Что случилось?

172
00:18:26,647 --> 00:18:29,318
О боже... Уберите их от меня!

173
00:18:30,526 --> 00:18:33,364
Жуки!
Они забрались мне в голову!

174
00:18:34,363 --> 00:18:36,325
Успокойся! Какие еще жуки?

175
00:18:39,201 --> 00:18:41,664
Держи себя в руках!
Где ты видишь жуков?

176
00:18:42,621 --> 00:18:44,959
Они едят мои мозги!

177
00:19:10,357 --> 00:19:11,444
Проклятье...

178
00:19:15,988 --> 00:19:19,660
Отец, почему ты не послал меня за ней?

179
00:19:20,909 --> 00:19:25,499
Сила Ваджура Элейн гораздо больше, чем мы ожидали.

180
00:19:27,082 --> 00:19:30,004
Нам надо быть осторожными или ты будешь в опасности.

181
00:19:31,670 --> 00:19:34,008
Тогда что мне теперь делать?

182
00:19:34,923 --> 00:19:40,681
Наложи свой Ваджура на ее разум, попытайся взять его под свой контроль.

183
00:19:42,556 --> 00:19:43,767
Что случилось?!

184
00:19:43,932 --> 00:19:44,935
Нет...

185
00:19:45,100 --> 00:19:46,353
Диана!

186
00:19:46,518 --> 00:19:53,527
Я сделаю это... для тебя.
Но почему? Почему она?!

187
00:19:55,694 --> 00:20:02,453
Делай как я сказал! Вы с Элейн родились с общей судьбой.

188
00:20:04,119 --> 00:20:07,875
Я не могу себе позволить потерять ни одну из вас!

189
00:20:08,540 --> 00:20:11,212
Теперь когда я вплотную приблизился к завершению проекта...

190
00:20:11,376 --> 00:20:13,672
ты собираешься сказать что не будешь к нему стремиться?

191
00:20:22,971 --> 00:20:25,392
Я сделаю это, Отец...

192
00:20:30,687 --> 00:20:33,108
Есть в этой девочке что-то сверхъестественное.

193
00:20:33,524 --> 00:20:35,861
Сверхъестественное? В смысле?

194
00:20:36,026 --> 00:20:39,031
Зуб даю - она особенная.

195
00:20:39,655 --> 00:20:40,783
В чем именно?

196
00:20:40,783 --> 00:20:43,536
Не уверена. Может тебе объяснит другой детектив?

197
00:20:43,784 --> 00:20:46,705
Он не отходит от нее с того момента как ее привезли.

198
00:20:49,498 --> 00:20:51,126
14 лет назад...

199
00:20:51,333 --> 00:20:52,836
Когда я впервые об этом услышал...

200
00:20:53,001 --> 00:20:56,382
Доктор Нгуен Морган разрабатывал новое стратегическое супер оружие.

201
00:20:57,506 --> 00:21:04,056
В случае успеха изменился бы мировой баланс сил.

202
00:21:05,097 --> 00:21:09,270
Но институт Моргана был уничтожен неизвестным взрывом.

203
00:21:09,434 --> 00:21:12,273
Профессор и его жена - погибли.

204
00:21:12,273 --> 00:21:16,485
Оружие и вся информация по нему оказалась потерянной навсегда.

205
00:21:17,109 --> 00:21:20,406
А затем, пять лет спустя его партнер Кеннет Рид...

206
00:21:20,571 --> 00:21:23,951
Становится директором НИИ Кюри.

207
00:21:24,908 --> 00:21:27,746
Глава Кюри-Гроуп Дайджиро Кюри дал ему...

208
00:21:27,911 --> 00:21:30,416
добро на создание независимого исследовательского института.

209
00:21:30,914 --> 00:21:32,751
Дьявольская сделка, вам не кажется?

210
00:21:33,792 --> 00:21:36,255
Кто это...? Его дочь..?

211
00:21:36,878 --> 00:21:40,759
Да. А теперь поглядите следующую.

212
00:21:41,466 --> 00:21:43,887
Лицо разглядеть сложновато...

213
00:21:44,052 --> 00:21:45,514
Таня Морган?!

214
00:21:45,721 --> 00:21:48,434
Да. И очевидно, что она беременна.

215
00:21:49,308 --> 00:21:50,686
Ты хочешь сказать...

216
00:21:50,892 --> 00:21:53,355
Что она не умерла при взрыве...

217
00:21:53,562 --> 00:21:56,442
Но еще после этого родила маленькую девочку.

218
00:21:57,107 --> 00:21:58,652
Так этот ребенок...

219
00:21:59,484 --> 00:22:02,031
Пропавшее потомство Доктора Нгуена Моргана.

220
00:22:02,321 --> 00:22:06,368
Месяц спустя мой информатор скончался от сердечного приступа.

221
00:22:07,075 --> 00:22:10,539
Вся информация, что он нарыл в ходе расследования была украдена.

222
00:22:11,496 --> 00:22:15,044
Эту девочку, дочь доктора Моргана, прятали все эти годы.

223
00:22:15,250 --> 00:22:18,672
И кроме того она сестра той девчонки из кабинета доктора Рида!

224
00:22:21,256 --> 00:22:25,054
Она станет моим оружием против Кюри и Рида!

225
00:23:43,296 --> 00:23:45,551
Наконец-то я поймала тебя, Элейн.

226
00:23:46,675 --> 00:23:48,846
Возвращайся со мной домой.

227
00:23:49,136 --> 00:23:53,851
Там наше место...
Разве ты еще не поняла?

228
00:23:55,642 --> 00:23:57,604
Отец так за тебя волнуется.

229
00:23:57,811 --> 00:24:00,441
Он мне не отец.

230
00:24:00,814 --> 00:24:01,817
Что ты говоришь?

231
00:24:02,023 --> 00:24:04,862
Я не пущу тебя в мой разум.

232
00:24:05,152 --> 00:24:07,698
Ты всегда была непослушной.

233
00:24:07,863 --> 00:24:11,368
Может твое тело может и развилось, но у тебя все еще разум ребенка.

234
00:24:12,576 --> 00:24:15,456
Диана... Ты умрешь.

235
00:24:16,830 --> 00:24:19,042
Я умру...?!

236
00:24:19,207 --> 00:24:21,795
Я не вернусь.

237
00:24:22,335 --> 00:24:23,547
О боже...!

238
00:24:27,507 --> 00:24:29,720
Очень хорошо.
Я больше не буду тебя упрашивать.

239
00:24:30,844 --> 00:24:33,015
Ты - маленькое чудовище...

240
00:24:33,180 --> 00:24:36,727
Я ненавижу тебя.
Я ненавижу все что с тобой связано!

241
00:24:41,938 --> 00:24:43,317
Диана, нет! Остановись!

242
00:24:46,443 --> 00:24:50,699
Я убью тебя, и после этого ты уже не будешь причинять мне горе!

243
00:25:16,097 --> 00:25:17,476
Началось.

244
00:25:58,306 --> 00:26:03,689
Может мне разорвать тебя на кусочки?
Чтобы ты стала такой же, как я?!

245
00:26:32,507 --> 00:26:35,387
Хорошо... Элейн, прекрати!
ПОЖАЛУЙСТА!

246
00:26:37,345 --> 00:26:39,683
Я НЕ ХОЧУ УМИРАТЬ!

247
00:26:58,533 --> 00:27:00,621
Элейн Рид!
Ни с места!

248
00:27:01,161 --> 00:27:03,999
А теперь ты отправишься с нами!

249
00:27:04,706 --> 00:27:10,714
Вот так, а не то твоему маленькому защитничку придется умереть.

250
00:28:56,526 --> 00:28:58,488
Сейчас же привезите сюда Диану!

251
00:28:58,653 --> 00:29:01,366
Мы должны поместить ее в Мандала прежде чем станет слишком поздно!

252
00:29:02,282 --> 00:29:03,243
Что за черт?!

253
00:29:08,038 --> 00:29:10,709
Не сражайтесь с нами, Рид.

254
00:29:10,874 --> 00:29:15,130
Или нам надо сделать фарш из всех окружающих?

255
00:29:20,008 --> 00:29:23,638
Понятно... Вас прислали из штаб-квартиры корпорации.

256
00:29:24,054 --> 00:29:26,808
Правильнее будет сказать, что мы тайные агенты компании.

257
00:29:26,973 --> 00:29:29,644
Мы выполняем разные... щекотливые поручения.

258
00:29:29,851 --> 00:29:32,731
Глава Кюри Групп очень заинтересовался вашими исследованиями...

259
00:29:32,896 --> 00:29:33,982
и поэтому было принято решение.

260
00:29:34,856 --> 00:29:39,571
Мы здесь для того чтобы забрать Элейн Рид с собой.

261
00:29:40,570 --> 00:29:44,951
Но она мертва. Потому что Диана, единственная кто могла...

262
00:29:45,158 --> 00:29:49,581
контролировать Ваджура Элейн, не смогла сосуществовать вместе с ней.

263
00:29:54,084 --> 00:29:59,299
Говори, Рид! Мы нигде не смогли найти тела Элейн.

264
00:30:00,590 --> 00:30:03,303
Что Диана с ней сделала?

265
00:30:03,468 --> 00:30:06,765
В ярости, Диана попыталась убить Элейн.

266
00:30:06,930 --> 00:30:11,812
Но Элейн вопреки всяким ожиданиям потеряла контроль над своим Ваджура.

267
00:30:12,018 --> 00:30:17,776
Когда эта сила вырвалась, она должно быть трансформировала ее.

268
00:30:17,941 --> 00:30:21,196
Ваджура влияла на все аспекты их жизней.

269
00:30:21,361 --> 00:30:24,699
Они зависели от нее с самого рождения.

270
00:30:25,615 --> 00:30:28,787
По этой причине Диана родилась без конечностей...

271
00:30:28,952 --> 00:30:32,707
а Элейн в своем развитии не поднялась выше уровня животного.

272
00:30:34,124 --> 00:30:39,714
Позже я выяснил что Элейн обладает множественными тенями разума...

273
00:30:39,921 --> 00:30:42,968
хотя первой это почувствовала Диана.

274
00:30:43,133 --> 00:30:46,972
Очевидно она подсознательно могла входить в разум Элейн.

275
00:30:55,770 --> 00:30:58,733
Достаточно... Закругляйтесь, Рид!

276
00:30:58,940 --> 00:31:02,320
С этого момента Диана и начала управлять Элейн.

277
00:31:02,443 --> 00:31:06,408
И Элейн стала постигать, что это значит - "жить".

278
00:31:06,614 --> 00:31:11,454
Я построил новый Мандала, чтобы слить их силу вместе.

279
00:31:11,619 --> 00:31:15,333
Слияние легких элементов качестве...

280
00:31:15,498 --> 00:31:18,295
породило невероятное количество энергии.

281
00:31:18,459 --> 00:31:25,177
Тень разума Элейн сработала словно усилитель мощи Дианы.

282
00:31:25,341 --> 00:31:28,221
В тот момент я с уверенностью понял, что все работает!

283
00:31:28,386 --> 00:31:31,266
Если я смогу как-то объединить этих двоих...

284
00:31:31,431 --> 00:31:34,352
они смогут достигнуть немыслимого уровня Ваджура -

285
00:31:36,811 --> 00:31:39,274
Ты полез куда тебе не следовало, старик!

286
00:31:40,064 --> 00:31:42,986
Этот парень - мегаманьяк с комплексом Франкенштейна.

287
00:31:46,654 --> 00:31:48,408
И что теперь?

288
00:31:48,573 --> 00:31:51,161
Мы заберем его и Диану обратно в Токио.

289
00:31:51,326 --> 00:31:54,956
Надо чтобы они объяснили нам - что случилось с Элейн.

290
00:31:59,709 --> 00:32:00,670
Диана!

291
00:32:04,505 --> 00:32:09,471
Зачем? Зачем ты убила ее?
Зачем ты вмешалась?!

292
00:32:10,720 --> 00:32:13,350
Для чего я построил все это оборудование?

293
00:32:14,224 --> 00:32:18,063
Какой в этом смысл, если ты не можешь жить без моей помощи?

294
00:32:18,228 --> 00:32:21,149
Отвечай! Отвечай мне, Диана!

295
00:32:37,580 --> 00:32:41,002
Ди...а...на...

296
00:32:41,209 --> 00:32:43,922
Кто здесь...?
Кто здесь, со мной?

297
00:32:49,717 --> 00:32:51,763
Вот, ты слышишь?

298
00:32:55,684 --> 00:32:59,437
- Мальчик.
- Нет, это будет девочка.

299
00:32:59,894 --> 00:33:01,022
Кто он?

300
00:33:03,898 --> 00:33:05,610
Что это?

301
00:33:06,234 --> 00:33:10,615
Так знакомо, и так тепло...

302
00:33:15,785 --> 00:33:17,455
Кеннет, что это значит?

303
00:33:18,496 --> 00:33:19,416
Отец...

304
00:33:20,832 --> 00:33:24,587
Нам нужны больше средств и оборудования для исследования Ваджуры.

305
00:33:24,752 --> 00:33:28,591
Кеннет, ублюдок!
Ты продался Кюри?!

306
00:33:33,261 --> 00:33:36,308
Кто ты?!
Ты все еще внутри меня.

307
00:33:39,851 --> 00:33:41,730
Что происходит?

308
00:33:42,478 --> 00:33:43,898
Вы хотите сказать?

309
00:33:53,698 --> 00:33:58,580
Это ведь ты, верно?
Элейн...

310
00:33:59,537 --> 00:34:02,459
Я вижу все, что видела ты.

311
00:34:04,125 --> 00:34:08,089
Ты знала кто был нашим настоящим отцом.

312
00:34:11,382 --> 00:34:18,058
Но я не знала!
Я не могла знать!

313
00:34:23,144 --> 00:34:26,483
Я была рождена как часть тебя!

314
00:34:30,818 --> 00:34:33,156
Как ты можешь так говорить, когда знаешь, что это правда?!

315
00:34:33,738 --> 00:34:35,867
Кеннет Рид мой настоящий отец!

316
00:34:37,075 --> 00:34:40,288
Он дал мне это тело, потому что любит меня!

317
00:34:41,079 --> 00:34:45,752
Твое тело мертво!
Убирайся из моего!

318
00:34:46,793 --> 00:34:48,088
Что за...

319
00:34:49,212 --> 00:34:50,590
Тот мальчик?

320
00:35:17,907 --> 00:35:19,786
Прекрати!
Прекрати это, Элейн!

321
00:35:20,576 --> 00:35:25,041
Я знаю что ты пытаешься сделать.
Но я этого не хочу!

322
00:35:25,248 --> 00:35:28,211
Ты мертва!
Разве ты этого не видишь?

323
00:35:28,876 --> 00:35:32,549
Отойди от меня!
Убирайся из моего разума!

324
00:35:32,714 --> 00:35:37,429
Это мое тело!
Я ХОЧУ ЖИТЬ!

325
00:35:44,100 --> 00:35:47,439
Ди...а...на...а

326
00:36:27,560 --> 00:36:31,357
Центр управления, мы только что заметили сильный взрыв на земле.

327
00:36:31,522 --> 00:36:32,734
Мы еще можем приземлиться?

328
00:36:32,899 --> 00:36:34,110
Я не знаю.

329
00:36:34,317 --> 00:36:36,905
До тех пор пока мы не получим подробности - оставайтесь в воздухе.

330
00:36:37,069 --> 00:36:39,157
Понял. Кружимся над Гонконгом.

331
00:36:43,367 --> 00:36:45,205
Вы шутите?!

332
00:36:46,579 --> 00:36:47,582
Что за...?

333
00:36:47,747 --> 00:36:51,252
Мы не можем подобраться к огню чтобы затушить его!

334
00:36:51,417 --> 00:36:54,005
Откуда?
Да я почем знаю!

335
00:36:54,170 --> 00:36:56,132
Просто продолжайте эвакуировать всех отсюда!

336
00:37:25,076 --> 00:37:26,329
Не могу... пошевелиться...

337
00:37:27,203 --> 00:37:30,917
Все мои системы заблокированы...
Но почему?

338
00:37:57,358 --> 00:37:58,444
Что это было?

339
00:38:12,874 --> 00:38:18,464
Контроль, мы можем приземлиться или нет?
У меня уже кончается горючее!

340
00:38:18,629 --> 00:38:21,593
Оставайтесь в воздухе!
Не приземляйтесь!

341
00:38:37,773 --> 00:38:40,028
Как прекрасно!

342
00:38:40,028 --> 00:38:42,488
Что это за штука?

343
00:38:42,653 --> 00:38:47,785
Ты меня спрашиваешь?
Я знаю только одно...

344
00:38:51,746 --> 00:38:53,124
Я хочу чтобы она УМЕРЛА!

345
00:38:53,497 --> 00:38:54,542
Я тоже.

346
00:38:58,669 --> 00:39:00,465
Боже, как все-таки красиво!

347
00:40:33,848 --> 00:40:35,184
А вот и я.

348
00:40:47,695 --> 00:40:50,742
К сожалению мы больше не сможем играть вместе.

349
00:40:52,366 --> 00:40:53,661
Мне правда очень понравилось.

350
00:40:57,204 --> 00:41:00,418
Мне никогда в жизни не было так весело.

351
00:41:02,084 --> 00:41:04,589
Но теперь мне пора идти.

352
00:41:10,551 --> 00:41:15,308
Я всегда буду любить тебя.
Прощай.

353
00:41:19,560 --> 00:41:21,064
Прощай...

354
00:41:23,939 --> 00:41:24,817
Про...

355
00:41:25,024 --> 00:41:26,027
Про...

356
00:41:26,233 --> 00:41:27,653
Про...

357
00:41:27,653 --> 00:41:27,695
Про...

358
00:41:27,860 --> 00:41:29,739
ЩАЙ!!!

359
00:42:12,887 --> 00:42:18,393
За один день Гонконг был стерт с лица Земли.

360
00:42:36,887 --> 00:42:40,393
Элейн... Элейн...

361
00:42:48,524 --> 00:42:50,611
Диана...

362
00:42:50,776 --> 00:42:54,407
Мы живы.

